<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Euro Prevajalska Agencija &#187; Tehnični prevodi</title>
	<atom:link href="https://www.eurotra.si/category/tehnicni-prevodi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.eurotra.si</link>
	<description>Agencija za prevajanje z napredno tehnologijo, dolgoletnimi izkušnjami in visokimi standardi kakovosti.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 May 2026 15:28:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>sl-SI</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Prevajanje svoje spletne strani.</title>
		<link>https://www.eurotra.si/prevajanje-svoje-spletne-strani/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/prevajanje-svoje-spletne-strani/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Nov 2017 13:55:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Tehnični prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4956</guid>
		<description><![CDATA[Prevajanje svoje spletne strani. Uspeh za Euro prevajalsko agencijo je v prevajanju svoje spletne strani: www.eurotra.si. Kupci najraje naročajo v materinem jeziku, ker zaupanje pogojujejo z jezikom. &#160;  Raziščite ciljne trge Na enem območju lahko včasih živi tudi več različno govorečih skupnosti. Z natančno analizo ciljnih trgov boste hitro ugotovili, na katere jezike se je [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<header class="entry-header" style="color: #484848;">
<h1 class="entry-title" style="color: #000000;">Prevajanje svoje spletne strani.</h1>
</header>
<div class="entry-content" style="color: #484848;">
<p>Uspeh za Euro prevajalsko agencijo je v prevajanju svoje spletne strani: www.eurotra.si.<br />
Kupci najraje naročajo v materinem jeziku, ker zaupanje pogojujejo z jezikom.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/prevajanje-spletnih-strani.png"><img class="alignnone size-full wp-image-4963" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/prevajanje-spletnih-strani.png" alt="prevajanje-spletnih-strani" width="800" height="600" /></a></p>
<h2 style="color: #000000;"> Raziščite ciljne trge</h2>
<p>Na enem območju lahko včasih živi tudi več različno govorečih skupnosti. Z natančno analizo ciljnih trgov boste hitro ugotovili, na katere jezike se je smiselno osredotočiti. Če imate spletno stran že prevedeno v angleškem jeziku, lahko z analizo obiskanosti še dodatno preverite, od kod vse prihajajo obiskovalci vaše spletne strani, in jim po potrebi s prevodom izboljšate nakupno izkušnjo.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/prevajanje-spletnihstrani.png"><img class="alignnone size-full wp-image-4964" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/prevajanje-spletnihstrani.png" alt="prevajanje-spletnihstrani" width="600" height="560" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="color: #000000;">SEO-optimizacija večjezične spletne strani</h2>
<p>Algoritmi spletnih iskalnikov so pripomogli k temu, da lahko želene vsebine na spletu danes poiščemo s ključnimi besedami. Da bi imela vaša spletna stran čim boljši doseg, jo morate iskalnikom pomagati poiskati z ustreznimi označevalci. Razmislite o strukturi url-naslova, meta opisih, izboru ustreznih ključnih besed ipd.</p>
<h2 style="color: #000000;">Dvakrat preglejte izvirno besedilo</h2>
<p>Preden prevod strani zaupate prevajalski agenciji, dobro preglejte, ali so obstoječe vsebine primerne za nagovarjate ciljnih trgov in ali jih ni nemara treba dodatno kulturno prilagoditi. S tem se boste izognili dodatnemu prevajalskemu delu, saj vsebin naknadno ne bo treba več popravljati.</p>
<h2 style="color: #000000;">Vsebine naj bodo lokalizirane</h2>
<p>Če je besedilo na spletni strani dobro pripravljeno, lahko obiskovalca osvoji, ga prepriča ter iz njega ustvari kupca, zato je vsebine smiselno lokalizirati. Lokalizacija zahteva razumevanje konteksta, morebitno izbiro regionalne različice jezika, poznavanje kulturnega ozadja ipd., v njenem bistvu pa o njej govorimo kot o kulturološki in jezikovni prilagoditvi besedila nekemu okolju z določenim namenom.</p>
<h2 style="color: #000000;">Večji obseg besedila za prevajanje</h2>
<p>V mislih imejte, da lahko dolžina besed variira od jezika do jezika, zato slednje upoštevajte že pri razvoju nove spletne strani. Saj veste, navigacijski meni je lahko na primer v nemškem jeziku bistveno obsežnejši kot v angleškem, zato potrebuje drugačno postavitev. Težavo lahko razrešite tudi tako, da prevajalskemu podjetju sporočite število dovoljenih znakov za posamezno okence v meniju. Tako bodo tudi prevajalci pri prevodu razmišljali o najustreznejših terminih, da besedilo ne bo predolgo.</p>
<h2 style="color: #000000;">Najdite izkušenega ponudnika prevajalskih storitev</h2>
<p>Pozabite na zgodbe o tem, da lahko danes že vsak prevaja. Spletni prevajalniki ne bodo rešili vseh vaših problemov, sodelavci, ki govorijo tudi kakšen tuj jezik, pa imajo za kakovostno prevajanje preprosto premalo ustreznega znanja. Razlika med spletnim prevajalnikom in poklicnim prevajalcem je občutna. No, prav gotovo vam bosta oba uspela pripraviti prevod enostavnega seznama ali popisa, pri daljših in zahtevnejših besedilih pa prav nič ne more zamenjati poklicnega prevajalca.</p>
<p>Saj veste, tako kot želite v svojem podjetju zaposliti le najboljši kader, želite izražati profesionalnost tudi s svojo spletno izkaznico.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/prevajanje-svoje-spletne-strani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje angleških in nemških tehničnih besedil</title>
		<link>https://www.eurotra.si/prevajanje-angleskih-in-nemskih-tehnicnih-besedil/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/prevajanje-angleskih-in-nemskih-tehnicnih-besedil/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2015 14:26:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tehnični prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4921</guid>
		<description><![CDATA[Tehnične prevode prevajamo na več načinov: Standarden način prevajanja: Vi nam pošljete besedilo, mi ga prevedemo in Vam pošljemo prevod. Uredimo glosiranje. To je ves stik, ki ga imamo z naročnikom. &#160; Komunikacijski način:   Naša ekipa obišče naročnika in ga seznani ter predstavi način prevajanja ,prav tako naročnik izrazi potrebe, želje in  nas opremi z [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Tehnične prevode prevajamo na več načinov:</strong></p>
<ol>
<li><strong>Standarden način prevajanja</strong>:</li>
</ol>
<p>Vi nam pošljete besedilo, mi ga prevedemo in Vam pošljemo prevod. Uredimo glosiranje. To je ves stik, ki ga imamo z naročnikom.</p>
<p>&nbsp;</p>
<ol start="2">
<li><strong>Komunikacijski način:</strong></li>
</ol>
<p><strong>  </strong>Naša ekipa obišče naročnika in ga seznani ter predstavi način prevajanja ,prav tako naročnik izrazi potrebe, želje in  nas opremi z dodatnimi znanji in vedenji.</p>
<p><strong>Komunikacijski pristop pri tehničnemu prevajanju</strong>, je uspešen tudi preko skajpa.  Kar hitro je dokazano  zadovoljstvo  naročnikov, kajti  angleški in nemški  tehnični prevodi so bili  so bili v zadovoljstvo  naročnika, kot je  želel.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Profesionalen angleški ali nemški  tehnični prevod je tisti prevod, kjer prevajalec in naročnik sodelujeta in tako dosežeta  isti cilj.</strong></p>
<p>Naročila za  <strong>tehnično prevajanje angleških in nemških besedil</strong>  lahko pošljete</p>
<p><a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si </strong></a></p>
<p>ali nas pokličete: <strong>040 66 00 11</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/prevajanje-angleskih-in-nemskih-tehnicnih-besedil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje tehničnih besedil</title>
		<link>https://www.eurotra.si/prevajanje-tehnicnih-besedil/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/prevajanje-tehnicnih-besedil/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2015 14:18:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tehnični prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4918</guid>
		<description><![CDATA[Pri prevajanju angleških in nemških besedil  na tehničnem področju je potrebno visoko strokovno  tehnično znanje, pomembna so terminološka znanja. Prav gotovo se zavedate, kako pomembno je kakovostno prevajanje tehničnih besedil, zato izbira tehniških prevajalcev ni lahka izbira. Navodila za uporabo, navodila za montažo, varnostni listi ter druga  angleška in nemška tehnična  besedila  se spreminjajo z [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Pri prevajanju angleških in nemških besedil  na tehničnem področju je potrebno visoko strokovno  tehnično znanje, pomembna so terminološka znanja. Prav gotovo se zavedate, kako pomembno je kakovostno prevajanje tehničnih besedil, zato izbira tehniških prevajalcev ni lahka izbira.</p>
<p>Navodila za uporabo, navodila za montažo, varnostni listi ter druga  angleška in nemška tehnična  besedila  se spreminjajo z dneva v dan.  <strong>Angleški in nemški prevodi</strong> zahtevajo izbiro profesionalnega prevajalskega izvedenca, saj je izbira ustreznega prevajalca, ki želeno področje dobro pozna ključnega pomena tudi za posamezno tehnično stroko. Za specifično področje , se prevajalci  tehničnih besedil povežejo  s stroko z vašega področja in vaše tekste ustrezno uskladijo. NA EURO PREVAJALSKI AGENCIJI se zavedamo, kako pomembna je tehnična strokovna terminologija in kako lahko  se povzroči nepopravljiva  poslovna škoda.</p>
<p><strong>EURO PREVAJALSKA AGENCIJA</strong>  zaposluje prevajalce angliste in nemciste , ki imajo veliko tehnološkega znanja in vedenja in znajo uporabljati  specializirane slovarje,  spominske baze na vseh področjih.</p>
<p>Prevod, ki ga naročnik potrdi, skupno   preučimo,  izberemo ustrezne prevajale angliste in nemciste, ki so specializiran za tematiko naročnikovega besedila. <strong>Anglisti in nemcisti</strong>  <strong>prevajalci in lektorji</strong>  zagotovijo, da bo vaš prevod  najboljši.</p>
<p><strong>Tehnični prevajalci anglisti in nemcisti</strong> na področjih telekomunikacij, gradbeništva, avtomobilske industrije,  IT tehnologije, kmetijstva, robotske industrije  ali drugih področij, so vam  na <strong>EURO PREVAJALSKI AGENCIJI</strong> na voljo 7 dni na teden.</p>
<p>Naročila za  <strong>tehnično prevajanje angleških in nemških besedil</strong>  lahko pošljete</p>
<p><a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si </strong></a></p>
<p>ali nas pokličete:<strong>040 66 00 11</strong></p>
<p><img class="alignnone wp-image-4928" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/main.jpg" alt="main" width="200" height="155" /><img class="alignnone wp-image-4927" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/7330_tractor_459893_model_642x462.png" alt="7330_tractor_459893_model_642x462" width="200" height="144" /><img class="alignnone wp-image-4924" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/mx34-pro_2.png" alt="mx34-pro_2" width="200" height="159" /><img class="alignnone wp-image-4929" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/560xp.jpg" alt="560xp" width="200" height="108" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Prevajali smo za FABIJAN d.o.o. traktorje: X5, X50M, X4, X6, X7, 7000-9000 in 4600.</p>
<p>Oblikovali smo kataloge opremljene s slikami in varnostnimi navodili.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/prevajanje-tehnicnih-besedil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tehnični prevodi</title>
		<link>https://www.eurotra.si/tehnicni-prevodi/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/tehnicni-prevodi/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2015 14:00:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tehnični prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4913</guid>
		<description><![CDATA[Kakovostni tehnični prevodi so izjemno pomembni za ustrezno predstavitev delovanja vaših izdelkov oz. naprav in nenazadnje uspešno prodajo. Če želite s svojimi izdelki in storitvami uspešno delovati na svetovnem trgu, morajo biti prednosti, ki jih imate pred tekmeci, dobro izpostavljene in točno opisane, največ je tehničnih prevodov  iz angleščine in nemščine. Kvalitetni angleški in nemški prevodi [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;">Kakovostni </span>tehnični prevodi so izjemno pomembni za ustrezno predstavitev delovanja vaših izdelkov oz. naprav in nenazadnje uspešno prodajo. Če želite s svojimi izdelki in storitvami uspešno delovati na svetovnem trgu, morajo biti <strong>prednosti, ki jih imate pred tekmeci, dobro izpostavljene in točno opisane</strong>, največ je tehničnih prevodov  iz angleščine in nemščine.</p>
<p>Kvalitetni angleški in nemški prevodi peljejo k uspešni komunikaciji  in prodaji vaših izdelkov ali storitev,  <strong>prispevajo komunikacijo z vašo blagovno znamko in njeno identiteto.</strong> <strong>Nagovorite jih  v angleškem, nemškem in francoskem jeziku, ki so najpogosteje komunikacijska povezava  z vašimi partnerji.</strong></p>
<p>EURO PREVAJALSKA AGENCIJA ima visoko usposobljene prevajalce angliste, nemciste, franciste,  z univerzitetno izobrazbo tehničnih smeri za posamezna strokovna področja.</p>
<p>Tehnični strokovni prevodi za področja</p>
<ul>
<li>Mobilna tehnologija in telekomunikacije</li>
<li>Gradbeništvo</li>
<li>Energetika</li>
<li>Lesarska industrija<img class="alignright wp-image-4931" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/wind-turbines.jpg" alt="wind-turbines" width="200" height="150" /></li>
<li>Informacijska tehnologija</li>
<li>Patenti in blagovne znamke</li>
<li>Ekološka  tehnologija</li>
<li>Računalniška in IT  tehnologija</li>
<li>Strojništvo in stroke</li>
<li>Telekomunikacije</li>
<li>Farmacevtska in medicinska tehnologija</li>
<li>Robotika</li>
</ul>
<p>Naročila za  <strong>tehnično prevajanje angleških in nemških besedil</strong>  lahko pošljete</p>
<p><a href="mailto:euro@eurotra.si" target="_blank">euro@eurotra.si</a></p>
<p>ali nas pokličete: <strong>040 66 00 11</strong></p>
<p><img class="alignnone wp-image-4933" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/commercial-solar-panels1.png" alt="commercial-solar-panels1" width="122" height="82" /><img class="alignnone wp-image-4934" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/ce_iso_approved_200kw_250kva_silent_type_strong_style_color_b82220_cummins_strong_diesel_strong_style_color_b82220_generator_stron-1024x768.jpg" alt="ce_iso_approved_200kw_250kva_silent_type_strong_style_color_b82220_cummins_strong_diesel_strong_style_color_b82220_generator_stron" width="161" height="121" /><img class="alignnone wp-image-4935" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/spot_welding.jpg" alt="spot_welding" width="140" height="112" /><img class="alignnone wp-image-4936" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/sean-article-today-1024x877.jpg" alt="Smartphone" width="124" height="107" /><img class="alignnone wp-image-4938" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/ucm242627.jpg" alt="ucm242627" width="151" height="93" /><img class="alignnone wp-image-4939" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/multiple-tablets-and-a-bottle-2-1024x691.jpg" alt="multiple-tablets-and-a-bottle-2" width="166" height="112" /></p>
<p>Vse to kar vidite in še več, in na večih področjih smo prevedli iz angleščine, nemščine, francoščine ter kitajščine.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/tehnicni-prevodi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Quick Cache is NOT caching this page, because `$_SERVER['REQUEST_URI']` indicates this is a `/feed`; and the configuration of this site says not to cache XML-based feeds. -->