<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Euro Prevajalska Agencija &#187; lektoriranje</title>
	<atom:link href="http://www.eurotra.si/tag/lektoriranje-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.eurotra.si</link>
	<description>Agencija za prevajanje z napredno tehnologijo, dolgoletnimi izkušnjami in visokimi standardi kakovosti.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 02:12:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>sl-SI</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Prevod v angleščino &#8211; 19 eur</title>
		<link>http://www.eurotra.si/prevod-v-anglescino-19-eur/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/prevod-v-anglescino-19-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2014 11:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[angleščina]]></category>
		<category><![CDATA[jezikovne kombinacije]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodno overjeni prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4883</guid>
		<description><![CDATA[Angleški prevodi so najpogosteje naročena storitev v večini prevajalskih agencij.  Angleščina ni edini jezik Evropske unije, je pa zagotovo najbolj prevajan. Uporabna je: v sproščenem pogovoru, nakupovanju, strokovnem, poslovnem  svetu, povsod je zaželjena. Prevodi v angleščino in prevodi iz angleščine med najpogostejšimi naročili. Prevodi angleščine niso enostavni, kot je videti na prvi pogled Prevodov v [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Angleški prevodi so najpogosteje naročena storitev v večini prevajalskih agencij.  Angleščina ni edini jezik Evropske unije, je pa zagotovo najbolj prevajan. Uporabna je: v sproščenem pogovoru, nakupovanju, strokovnem, poslovnem  svetu, povsod je zaželjena. Prevodi v angleščino in prevodi iz angleščine med najpogostejšimi naročili.</p>
<h4>Prevodi angleščine niso enostavni, kot je videti na prvi pogled</h4>
<p>Prevodov v angleščino je dandanes ogromno.Mnogo ljudi govori angleško.</p>
<p>Pojavljajo se številni prevajalci, ki niso diplomirani prevajalci in njihovi prevodi so pomanjkljivi. Pri tem pogosto prihaja do napak, ki lahko pri angleško govorečih ljudeh povzročijo ogorčenje. Še posebej to opazimo pri slabih prevodih jedilnikov. Zato je pomembno, da <a href="http://www.eurotra.si/storitve/prevajanje/"><strong>prevod v angleščino</strong></a> opravi anglist z izkušnjami in vešč uporabe prevajalskih orodij. Čeprav je angleščina na prvi pogled enostavna, je to zelo kompleksen jezik, ki med prevajanjem zahteva ogromno znanja injezikovnih spretnosti.</p>
<h4>Lektoriranje angleščine je obvezen del prevajanja</h4>
<p>Prevod iz angleščine v slovenščino mora nujno pregledati še lektor.</p>
<p>Ta opravi konkretno lektoriranje besedila. Pri tem mora paziti, da odstrani morebitne ostanke angleške skladnje in besedilo približa slovenskemu naročniku..</p>
<p>Tudi za prevod iz slovenščine v angleščino priporočamo lektoriranje. Naj ga opravi rojeni govorec angleščine, ki bo v prevodu poiskal in popravil drobne napake. Prevod angleščine je delo anglistov. Le ta bo opravil dober prevod.</p>
<p>Prevajanje je zahtevno delo, ki zahteva celega človeka. Prevajalca, ki se zares spozna v svoje delo. Če želite, da bo vaše sporočilo ohranilo popoln smisel, izberite prevajalsko agencijo, ki zaposluje diplomirane prevajalce in jezikoslovce. Samo tako boste namreč zagotovljeno prejeli dovršen, zanesljiv prevod, ki ga boste lahko brez skrbi uporabili kjerkoli in kadarkoli.</p>
<h4>Prevod se začne s popolnim razumevanjem besedila</h4>
<p><strong>Prevod</strong> se začne z natančnim pregledom besedila, ki zagotovi popolno razumevanje. Prevajalec nato začne pripravljati osnutek prevoda in si pripravi jezikovne priročnike ter specializirana prevajalska orodja, kot je recimo Trados, CAT… , posvetuje pa se tudi z anglisti in naročniki. Nato začne z delom.</p>
<p>Med prevajanjem stalno preverja pomen in smisel prevoda, preverja termine in njihov pomen v drugih besedilih. Po potrebi pokliče tudi naročnika, se dogovarja o pravilnosti prevoda.</p>
<p>Za smiselni pomen prevoda določita oba.</p>
<p>Vsak preveden odstavek prebere in ohranja njegov slog v naslednjem odstavku. <a href="http://www.eurotra.si/prevodi/"><strong>Prevod</strong></a> je lahko zaradi tega zelo dolgotrajno delo, še posebej, če je izvirnik v narečju. Posebno težka besedila, običajno strokovna, ki jih prevaja več prevajalcev, vedno prebere tudi več llektorjev.Tako se zagotavlja poenoten stil, nemoten potek in dober prevod.</p>
<h4>Prevod zahteva lektoriranje</h4>
<p>Ko je <a href="http://www.eurotra.si/prevodi/"><strong>prevod</strong></a> zaključen, besedilo v prevodu prebere še lektor. Lektoriranje je nujen zaključek vsakega prevajanja, saj dobra lektura poskrbi za pravopisno, slovnično in slogovno pravilnost besedila. Samo tako postane besedilo ambasador svojega jezika in zvest posrednik tujega jezika.</p>
<p>Za <strong>prevod</strong>  si je torej treba vzeti čas, zato vedno poskrbimo, da bodo besedila pravočasno oddana. Tako bo prevod za prevajalca manj stresen, izdelek pa dober.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Prevajanje</strong> je za mnogo ljudi enostaven proces, ki ne zahteva veliko časa in spretnosti. Vendar pa je resnica drugačna. Začetki so za študente zelo težki. VELIKO SOLZ in joka,preden so prevodi solidni, (besede nekaterih prevajalk)</p>
<h3>Prevod ni menjava besed v drugi jezik</h3>
<p>Veliko je narejenega na področju strojnega prevajanja, to je bodočnost , ki nas čaka.</p>
<p>Jezik je živa tvorba in ker je okoli 3800 jezikov in še enkrat toliko narečij.. , spretnega prevajalca, velikokokrat postavi v dilemo..</p>
<p><strong>Prevajalec</strong> je še vedno vaš najbolj zanesljiv način, da bo sporočilo v enem jeziku zvenelo enako kot v drugem.</p>
<h3>Dober prevod je rezultat trdega dela</h3>
<p>Izvesti <a href="http://www.eurotra.si/prevodi/"><strong>Prevod </strong></a> je naporen in dolgotrajen proces, ki zahteva ogromno znanja, sposobnosti, potrpežljivosti in jezikovne spretnosti. <strong>Prevajalec</strong> lahko za prevod ene same strani porabi tudi nekaj ur časa, če je besedilo zahtevno. Besede je že enostavno prevesti, kaj pa zapletene besedne zveze, konstrukcije in posamezne besede, ki je v drugem jeziku preprosto ni najti! Iskanje ustreznega izraza za eno samo besedo lahko traja dolgo časa. besedilo mora ohraniti enak smisel in sporočilo, kot ga ima izvirnik.</p>
<p>Evropski standard za prevajalca: da v 1 dnevu prevede 7 strani besedila.</p>
<p>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>EURO PREVAJALSKA AGENCIJAvedno poskrbi za to, da vam dostavimo kakovostne prevode vaših dokumentov ali besedil v dogovorjenem roku. Naši <a href="http://www.eurotra.si/blog-najboljsi-prevajalci-sodelujejo-z-nami/"><strong>prevajalci</strong></a><strong> </strong>so specializirani za posamezne jezike in različna strokovna področja.</p>
<p><strong>Jeziki, v katere najpogosteje prevajamo</strong></p>
<ul>
<li>Angleščina je na prvem mest</li>
<li>Nemščina je na drugem mestu</li>
<li>Hrvaščina, francoščina,drugi jeziki&#8230;</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Naši prevajalci so usposobljeni za naslednja področja:</strong></p>
<ul>
<li>turizem in marketing,</li>
<li>medicina,</li>
<li>farmacija,</li>
<li>avtomobilizem,</li>
<li>tehnika in strojništvo</li>
<li>film,</li>
<li>podnaslavljanje</li>
<li>3D aplikacuje</li>
<li>ekonomija,</li>
<li>pravo in sodišče</li>
<li>prehrana in deklaracije</li>
<li>varnostne naprave in zakoni</li>
<li>patenti</li>
<li>IT tehnologija</li>
<li>energetika</li>
<li>letalsto</li>
</ul>
<p>Vabimo vas, da si ogledate naše <a href="http://www.eurotra.si/reference/">reference</a>, ki vas bodo prepričale v <a href="http://www.eurotra.si/povprasevanje/">sodelovanje</a> z nami. Pišite</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><em>Za ponudbo nas kontaktirajte na: </em></strong>euro@eurotra.si</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/prevod-v-anglescino-19-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevod italijanščine le 19 eur</title>
		<link>http://www.eurotra.si/prevod-italijanscine-le-19-eur/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/prevod-italijanscine-le-19-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2014 07:00:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[italijanščina]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4881</guid>
		<description><![CDATA[Polek pisnega prevajanja vam ponudimo tudi konsekutivno in simultano tolmačenje. prevajanja Italijani bi se v Sloveniji slabo počutili, saj je znano, da slabo govorijo tuje jezike. Turistične organizacije zaradi tega množično naročajo prevode italijanščine, in sicer: spletne strani, zabavne animacije, prevode katalogov,brošur in jedilnih listov. … saj tako svojim gostom ponudijo svoje storitve tudi v [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Polek pisnega prevajanja vam ponudimo tudi konsekutivno in simultano tolmačenje. prevajanja</p>
<p>Italijani bi se v Sloveniji slabo počutili, saj je znano, da slabo govorijo tuje jezike. Turistične organizacije zaradi tega množično naročajo prevode italijanščine, in sicer: spletne strani, zabavne animacije, prevode katalogov,brošur in jedilnih listov. … saj tako svojim gostom ponudijo svoje storitve tudi v njihovem jeziku.</p>
<h4>Prevajanje italijanščine izvede italijanist</h4>
<p>Kadar prevedeno besedilo ponudimo naravnim govorcem jezika, moramo biti še posebej pozorni, da je natančno in razumljivo. Prevod mora biti preverjen tako, da ga prebere rojeni govorec italijanščine. Prevajanje italijanščine naj opravi preverjeni prevajalec, ki je jezik tudi študiral.</p>
<p><strong>Euro Prevajalska Agencija vam zagotavlja kakovostne italijanske prevode</strong></p>
<ul>
<li><strong>italijanski prevod splošnih besedil</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod tehnične dokumentacije, varnostnih listov</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod farmacevtskih besedil</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod pravnih </strong></li>
<li><strong>italijanski prevod medicinskih tekstov</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod spričeval, diplom, dokumentov</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod katalogov, brošur</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod letnih poročil</strong></li>
<li><strong>italijanski prevod mailov in bilanc</strong></li>
</ul>
<p>Prevajanje zagotavljamo iz italijanščine v slovenščine ter iz slovenščine v italijanščino. Po potrebi vam dokumente <strong>sodno overimo.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/prevod-italijanscine-le-19-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevod španščine &#8211; 24 eur</title>
		<link>http://www.eurotra.si/prevod-spanscine-24-eur/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/prevod-spanscine-24-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Dec 2014 11:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[španščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4875</guid>
		<description><![CDATA[Španščina je najpogosteje uporabljen jezik na svetu. Govorijo ga v Španiji, ZDA, v Srednji in Južni Ameriki&#8230; Prevajanje španščine v EURO PREVAJALSKI AGENCIJI Španščino prevajajo diplomirani hispanisti, ponujamo pa tudi lektoriranje, ki ga opravi materni govorec španščine, ki ga ustrezno popravi, če je potrebno in odpravi vse napake. Pri prevajanju španščine v slovenski jezik vam [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Španščina je najpogosteje uporabljen jezik na svetu. Govorijo ga v Španiji, ZDA, v Srednji in Južni Ameriki&#8230;</p>
<h4>Prevajanje španščine v EURO PREVAJALSKI AGENCIJI</h4>
<p>Španščino prevajajo diplomirani hispanisti, ponujamo pa tudi lektoriranje, ki ga opravi materni govorec španščine, ki ga ustrezno popravi, če je potrebno in odpravi vse napake.</p>
<p>Pri prevajanju španščine v slovenski jezik vam EURO PREVAJALSKA AGECIJA ponuja popust .</p>
<h4>Prevajanje filmov in podnaslavljanje</h4>
<h3>Evropski parlament je 2007 določil obvezno podnaslavljanje vseh TV oddaj na vseh javnih kanalih EU. Začetek Euro Prevajalske Agencije je bilo podnaslavljanje na POP, A kanalu in TV3.</h3>
<p><img class="size-large wp-image-4879" src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/eurotra_podnapisi-1024x574.jpg" alt="Podnapisi" width="100%" /></p>
<p>Če v vašem podjetju sodelujete s špansko govorečimi deželami, vam ugodno in kakovostno prevedemo potrebno dokumentacijo. Kadar vas obiščejo poslovni partnerji lahko naročite tolmača ali večjezičnega tolmača, dobite tudi konsekutivne in simultane tolmače za sestanke, konference, simpozije&#8230;</p>
<h3>Prevod španščine za potrebe tehničnih podjetij</h3>
<p>V EURO PREVAJALSKI AGENCIJI razumemo, da je poslovni svet v razcvetu in spremenljiv in da včasih ne moremo predvideti poslovnih zapletov. Zato smo vedno pripravljeni reševati prevode v enem dnevu. Opravimo lahko v več jezikovnih kombinacijah.</p>
<h4>Poskrbimo za vaše nemoteno poslovanje.</h4>
<p>Španski prevodi so ena manj pogostih storitev, ki jih naročajo tudi turistične organizacije in hoteli. V Sloveniji iz leta v leto beležimo ogromno španskih turistov, ki predstavljajo manjši i delež vseh turistov. Zato je pomembno, da se jim približamo v njihovem domačem jeziku in jim ponudimo dobre storitve&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/prevod-spanscine-24-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevod nemščine 15 eur</title>
		<link>http://www.eurotra.si/prevod-nemscine-15-eur/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/prevod-nemscine-15-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Dec 2014 07:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[nemščina]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4871</guid>
		<description><![CDATA[Prevajanje nemščine je pomembno za slovenska podjetja, ki sodelujejo z Avstrijo in Nemčijo. Naša cena je 15,00 – 19,00 eur OPRAVIMO: prevod tehnične dokumentacije prevod razpisne dokumentacije prevod pravnih besedil, sodb sodišča, odločb in potrdil o nekaznovanju prevod medicinskih, farmacevtskih in gradbenih besedil prevod spletnih strani prevod varnostnih listov in patentov prevod spričeval, potrdil, diplom… [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Prevajanje nemščine je pomembno za slovenska podjetja, ki sodelujejo z Avstrijo in Nemčijo.<br />
<strong>Naša cena je 15,00 – 19,00 eur</strong></p>
<p><strong>OPRAVIMO:</strong></p>
<ul>
<li><strong>prevod tehnične dokumentacije</strong></li>
<li><strong>prevod razpisne dokumentacije</strong></li>
<li><strong>prevod pravnih besedil, sodb sodišča, odločb in potrdil o nekaznovanju</strong></li>
<li><strong>prevod medicinskih, farmacevtskih in gradbenih besedil</strong></li>
<li><strong>prevod spletnih strani</strong></li>
<li><strong>prevod varnostnih listov in patentov</strong></li>
<li><strong>prevod spričeval, potrdil, diplom…</strong></li>
</ul>
<h4></h4>
<h4>Prevod iz nemščine v slovenščino</h4>
<p><strong>EURO PREVAJALSKA AGENCIJA </strong>lahko prevede na dan:</p>
<ul>
<li>32 strani angleščine</li>
<li>40 strani nemščine</li>
<li>28 strani italijanščine</li>
<li>28 strani francoščine</li>
<li>28 strani španščine</li>
<li>28 strani hrvaščine</li>
<li>28 strani srbščine</li>
<li>28 strani bolgarščine</li>
<li>15 strani nizozemščine</li>
<li>15 strani malteščine</li>
<li>15 strani estonščine</li>
<li>15 strani latvijščine</li>
<li>15 strani švedščine</li>
<li>15 stran poljščine</li>
<li>8-10 strani ostalih evropskih jezikov</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h4>Prevodi slovenščina &#8211; nemščina</h4>
<p>Nemški prevodi so na EURO PREVAJALSKI AGENCIJI najpogosteje naročeni in najhitreje opravljeni ter <strong>sodno overjeni.</strong></p>
<p>Pomembni so za za slovensko podjetništvo, turizem, pravtako za Slovence, ki množično odhajajo na bolje plačana delovna mesta v Avstrijo in Nemčijo.</p>
<h4>EKSPRES PREVODI</h4>
<p><strong>EURO PREVAJALSKA AGENCIJA </strong>je v petih mesecih prevedla za naše odhajajoče Slovence okoli 100 besedil.</p>
<p>Ko se vam s prevodom mudi, vam zagotovimo ekspresno prevajanje, kar pomeni, da lahko v 5 urah prejmete prevedenih kar 10 avtorskih strani. Naročite lahko prevajanje tehničnih navodil,strokovnih besedil, pogodb, spričeval, magistrskih in doktorskih dizertacij, sodnih overitev in vse, kar potrebujete&#8230;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/prevod-nemscine-15-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevod francoščine 21 eur</title>
		<link>http://www.eurotra.si/prevod-francoscine-21-eur/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/prevod-francoscine-21-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2014 11:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[francoščina]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4864</guid>
		<description><![CDATA[Prevode francoščine v naši prevajalski agenciji izvajajo diplomirani francisti oz. profesorji francoščine,Direktor mag. Andrej Snedec, je svoje znanje pridobival v Parizu,na sorbonski univerzi 4 leta.Tako sta francoščina in angleščina zanj enakovredna jezika.P revaja iz francoščine v angleščino in iz angleščine v francoščino. Nudimo vam vsa področja, najmočnejši pa smo na tehničnem in pravnem prevajanju v [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Prevode francoščine</strong> v naši prevajalski agenciji izvajajo <strong>diplomirani francisti</strong> oz. <strong>profesorji francoščine</strong>,Direktor mag. Andrej Snedec, je svoje znanje pridobival v Parizu,na sorbonski univerzi 4 leta.Tako sta <strong>francoščina</strong> in <strong>angleščina</strong> zanj enakovredna jezika.P revaja iz <strong> francoščine v angleščino </strong>in<strong> iz angleščine v francoščino.</strong> Nudimo vam vsa področja, najmočnejši pa smo na tehničnem in pravnem prevajanju v francoščino.</p>
<h4>Prevod francoščina – slovenščina</h4>
<p>Ko ne veste komu bi zaupali projektno dokumentacijo v francoščini, pogodbe, letna poročilain spletne strani, kataloge, priročnike, razpisno dokumentacijo, nam sporočite ali naspokličite.</p>
<p>Sodne overitve v francoščino so v EURO PREVAJALSKI AGENCIJI najcenejše. V istem   <strong>dnevu vam sodno overimo po 20 eur na stran</strong>.</p>
<p><strong>Lektoriranje francoščine </strong> vam priporočamo, če bo prevedeno besedilo objavljeno.</p>
<h4>Prevod slovenščina- francoščina</h4>
<p><strong><img src="http://www.eurotra.si/wp-content/uploads/skype-logo-feb_2012_rgb_500.png" alt="Skype" width="250" height="110" align="right" />* </strong>Za vaše partnerje v Franciji vam preko <strong>skype</strong> (snedec.danica) prevedemo <strong>online </strong>obojestransko:</p>
<p>francosko &#8211; angleško             nemško- angleško         italijansko &#8211; nemško</p>
<p>Tako boste pridobili veliko časa : čas pa je denar.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h4>Lektoriranje francoščine</h4>
<p><strong>Prevod</strong>, ki ga naredi <strong>prevajalec</strong>, pregleda še naravni govorec francoščine, torej Francoz, ki odpravi morebitne pomanjkljivosti. Na EURO PREVAJALSKI AGENCIJI opravi večino lektoriranja mag. Andrej Snedec, ki je prevedel in lektoriral 88.000 strani v francoski jezik in iz francoskega jezika.</p>
<p>Lektoriranje, ki ga naročite za prevode, ki ste jih prinesli le v lekturo, opravimo za 10 eur .</p>
<p>Zato za francoščino ne potrebujemo zunanjega sodelavca in je <strong>cena na stran za lektoriranje</strong> <strong>francoščine od 8 eur</strong> – odvisno od kvalitete prevoda. Samo rojeni govorec ali dalj čaša živeči v Franciji, ali da je študiral v Franciji, pozna jezik, ki ga prevede.</p>
<p><strong>Lektoriranje</strong> lahko naročite tudi za <strong>prevode</strong>, ki ste jih naredili sami, naša lektura pa stane: 12 eur na stran:1500 znakov brez presledkov.</p>
<h4>Prevajanje v 5 urah</h4>
<p>Do 4 strani prevoda lahko prejmete že v 5 urah.<br />
Samo sporočite nam na <a href="mailto:euro@eurotra.si">euro@eurotra.si</a> ali pokličite <strong>040 660011</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/prevod-francoscine-21-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevod ruščine &#8211;  29 eur</title>
		<link>http://www.eurotra.si/prevod-ruscine-29-eur/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/prevod-ruscine-29-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2014 07:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[ruščina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4862</guid>
		<description><![CDATA[Prevod ruščine postaja vedno bolj pomemben za slovensko gospodarstvo, kljub padcu rublja. Ruski jezik govori čez 340 milijonov ljudi v Rusiji in v državah bivše Sovjetske zveze in povsod po svetu Slovenija je s prevodi v ruščino navezala veliko poslovnih stikov, zato je pomembno, da se ji približamo z našimi storitvami, in sicer s prevodi [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Prevod ruščine</strong> postaja vedno bolj pomemben za slovensko gospodarstvo, kljub padcu rublja. Ruski jezik govori čez 340 milijonov ljudi v Rusiji in v državah bivše Sovjetske zveze in povsod po svetu Slovenija je s prevodi v ruščino navezala veliko poslovnih stikov, zato je pomembno, da se ji približamo z našimi storitvami, in sicer s <strong>prevodi ruščine v slovenščino</strong> in <strong>prevodi iz slovenščine v ruščino</strong>. EURO PREVAJALSKA AGENCIJAje 10 let prevajala za Iskraemeco, Iskratel, Krko, sedaj pa je pridobila kar nekaj novih priložnosti.</p>
<h4>Prevod v ruščino za vaše stranke in turiste</h4>
<p>Prevodi ruščine so opravljeni pogosto za podjetja, ki se ukvarjajo s turizmom, saj so Rusi pomembni in številčni gostje v Sloveniji.V Rogaški Slatini je vsako leto nastanjenih preko 500 ruskih gostov. Prevod v ruščino moramo opraviti kakovostno. Veliko gostov si naroči turistične vodiče prav na EURO PREVAJALSKI AGENCIJI.</p>
<h4>Prevod ruščine v EURO PREVAJALSKI AGENCIJI</h4>
<p>EURO PREVAJALSKA AGENCIJA za vas prevede brošure, letake, spletne strani, pogodbe, pa tudi druga, zahtevnejša besedila, recimo, tehnično dokumentacijo, medicinska besedila, farmacevtske pripomočke, bolnišnične pripomočke in opravimo še sodne overitve.</p>
<h4>Prevajalec ruščine je native speaker</h4>
<p>Svojim strankam boste izročili dober prevod, ki je prilagojen rusko govorečim ljudem. Zato je EURO PREVAJALSKA AGENCIJA za vas prava odločitev. Sodelujemo z diplomiranimi rusist in oddamo dobre prevode.Vsak poslani ali izročeni<strong> prevod</strong>je skrbno pregledan, lektorsko preverjen, po potrebi pa v sodelovanju z naročnikom dogovorjen.</p>
<h4>Lektoriranje ruščine</h4>
<p><strong>Pri kontaktiranju se z naročnikom </strong><strong>pogovorimo o besedilih,ki so za objavo in jih ponavadi dva krat lektoriramo. Lektoriranje ruščine priporočimo tudi </strong>za pravne pogodbe.V EURO PREVAJALSKI AGENCIJI za <strong>lektoriranje</strong> skrbijo samo materni govorci ruščine, ki lahko v <strong>prevodu</strong> popravijo sleherne podrobnosti.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/prevod-ruscine-29-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje na najvišjem strokovnem nivoju</title>
		<link>http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-na-najvisjem-strokovnem-nivoju/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-na-najvisjem-strokovnem-nivoju/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2014 08:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[jezikovne kombinacije]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[poslovni svet]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4727</guid>
		<description><![CDATA[JEZIKOVNI PARI &#8211; DA SO PREVODI VRHUNSKI IN PREVAJANJE NA NAJVIŠJEM NIVOJU Panoge finančno – bančnih storitev se znova in znova spreminjajo, tako se morajo tudi prevajalci nenehno izobraževati.Prevajanje je nedvomno storitev, ki jo marsikdo ponuja, a le malokdo opravi res na najvišjem nivoju. Zahteva namreč zelo dobra strokovno podkovanost, izjemno dragocene pa so tudi [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h4>JEZIKOVNI PARI &#8211; DA SO PREVODI VRHUNSKI IN PREVAJANJE NA NAJVIŠJEM NIVOJU</h4>
<p>Panoge finančno – bančnih storitev se znova in znova spreminjajo, tako se morajo tudi prevajalci nenehno izobraževati.Prevajanje je nedvomno storitev, ki jo marsikdo ponuja, a le malokdo opravi res na najvišjem nivoju. Zahteva namreč zelo dobra strokovno podkovanost, izjemno dragocene pa so tudi izkušnje, saj je jezik živa tvorba, ki se nenehno spreminja. Prevajalci v podjetju Euro Prevajalske Agencije svoje delo jemljejo izjemno resno. Poskrbijo, da delo opravijo v dogovorjenem času, natančno in strokovno.</p>
<h4>PRVA AGENCIJA V SLOVENIJI</h4>
<p>Naši začetki segajo v obdobje, ko je v Mariboru še cvetelo gospodarstvo in je direktor Euro Prevajalske Agencije tolmačil za tuja predstavništva v Sloveniji. Je eden izmed prvih, ki je prevajal tudi kitajščino. Odločite se za Euro Prevajalsko Agencijo, ki ji lahko res zaupate. Prvič nas lahko preizkusite tudi s popustom, saj smo prepričani, da se boste k nam ponovno vrnili. Posebne popuste pa imamo za nemške,srbske, hrvaške sodne prevode.</p>
<p>Uresničili vam bomo vse želje in poskrbeli bomo, da bo vaše besedilo prepričljivo, razumljivo in bo zadostilo vsem zahtevam stroke. Zagotovimo vam lahko tudi prevajanje iz enega tujega jezika v drugi tuj jezik, zato imamo prevajalce v tujini.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Za ponudbo nas pokličite na <strong>040 66 00 11</strong> ali nam pišite na <a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-na-najvisjem-strokovnem-nivoju/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lektorji</title>
		<link>http://www.eurotra.si/lektorji/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/lektorji/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2014 11:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4855</guid>
		<description><![CDATA[Lektorji so zaposleni v podjetjih, ki se ukvarjajo z lektoriranjem in prevajanjem &#8211; v časopisnih uredništvih, založniških hišah, na RTV, uradnih in državnih institucijah ipd. V največ primerih lektor popravlja prevode, prav tako pa je pogosto lektoriranje besedila v maternem jeziku pisca, saj sami svojih napak ne zaznamo vedno. Lektor mora biti šolan jezikoslovec z [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Lektorji so zaposleni v podjetjih, ki se ukvarjajo z lektoriranjem in prevajanjem &#8211; v časopisnih uredništvih, založniških hišah, na RTV, uradnih in državnih institucijah ipd. </p>
<p>V največ primerih lektor popravlja prevode, prav tako pa je pogosto lektoriranje besedila v maternem jeziku pisca, saj sami svojih napak ne zaznamo vedno. Lektor mora biti šolan jezikoslovec z ustreznimi kompetencami (predvsem na ravni slovnice), njegov poklic pa je verjetno najtesneje povezan z založništvom in novinarstvom, čeprav lektorje najdemo tudi na mnogih drugih področjih.</p>
<h4>Tradicionalne metode</h4>
<p>Lektor pregleda kopijo besedila, ki ga mora lektorirati, ter ga primerja z ustreznimi stavčnimi deli in označi, kje so napake. Pri tem uporablja standardna lektorska korekturna sredstva &#8211; oznake. Popravljena različica kopije besedila oziroma rokopisa se imenuje korekturni odtis, ki ga nato lektor pošlje v ponovno popravljanje. Ti popravki so nato vedno poslani nazaj k lektorju, ki jih ponovno pregleda.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/lektorji/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sodni prevodi za manj skrbi</title>
		<link>http://www.eurotra.si/blog-sodni-prevodi-za-manj-skrbi/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/blog-sodni-prevodi-za-manj-skrbi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2014 11:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[Tolmačenje]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[poslovni svet]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[tolmačenje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4731</guid>
		<description><![CDATA[SODNO OVERJENI PREVODI ODDANI V PRAVEM ČASU Sodni prevodi so razmeroma nezahtevna besedila, vendar ga mora prevesti in overiti samo ustrezno usposobljen sodni tolmač. Pri nas je sodni tolmač zelo obremenjeni, saj so roki za oddajo prekratki. Vsak sodni prevod je opremljen z žigom in podpisom sodnega tolmača, ki jamči za istovetnost prevedenega besedila z [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h4>SODNO OVERJENI PREVODI ODDANI V PRAVEM ČASU</h4>
<p>Sodni prevodi so razmeroma nezahtevna besedila, vendar ga mora prevesti in overiti samo ustrezno usposobljen sodni tolmač. Pri nas je sodni tolmač zelo obremenjeni, saj so roki za oddajo prekratki. Vsak sodni prevod je opremljen z žigom in podpisom sodnega tolmača, ki jamči za istovetnost prevedenega besedila z izvirnikom.</p>
<p>Pri nas se boste izognili marsikaterim birokratskim zapletom in si prihranili številne skrbi. Sodelujemo z notarskimi pisarnami, ki nas obvestijo o rokih za oddajo naročila. Prepričani ste lahko, da bomo v sodni prevod vložili ves potreben trud in poskrbeli, da bo končni izdelek oddan v roku.</p>
<h4>VAŠA ZASEBNOST &#8211; NAŠE VAROVANJE</h4>
<p>Varujemo in arhiviramo vaše dokumente vsaj 5 let. Zaposlujemo samo profesionalne sodne tolmače z večletnimi izkušnjami, ki so zavezani k strogem varovanju vaših podatkov. Zagotovimo vam diskretnost in poskrbimo, da je delo opravljeno hitro, natančno ter po najbolj konkurenčnih cenah na trgu. Na Štajerskem imamo vsak dan vsaj eno naročilo za sodni prevod.</p>
<p><strong>Sodni prevodi za 14 eur, študenti pa za 10 eur.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Za ponudbo nas pokličite na <strong>040 66 00 11</strong> ali nam pišite na <a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/blog-sodni-prevodi-za-manj-skrbi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje angleščine &#8211; najpogosteje naročena storitev</title>
		<link>http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-anglescine-najpogosteje-narocena-storitev/</link>
		<comments>http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-anglescine-najpogosteje-narocena-storitev/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2014 09:30:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[angleščina]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4637</guid>
		<description><![CDATA[PREVAJANJE ANGLEŠČINE- PREVAJANJE V ANGLEŠČINO Prevajanje angleščine v slovenščino in obratno, prevajanje slovenščine v angleščino je najpogosteje naročena storitev v večini prevajalskih agencij. Čeprav angleščina še zdaleč ni edini jezik Evropske unije, je pa zagotovo najpogosteje uporabljani. V sproščenem pogovoru, nakupovanju, strokovnem, poslovnem svetu, povsod je na prvem mestu angleščina. Zato ni čudno, da je [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="clear" style="height: 30px"></div>
<h4>PREVAJANJE ANGLEŠČINE- PREVAJANJE V ANGLEŠČINO</h4>
<p>Prevajanje angleščine v slovenščino in obratno, prevajanje slovenščine v angleščino je najpogosteje naročena storitev v večini prevajalskih agencij. Čeprav angleščina še zdaleč ni edini jezik Evropske unije, je pa zagotovo najpogosteje uporabljani. V sproščenem pogovoru, nakupovanju, strokovnem, poslovnem svetu, povsod je na prvem mestu angleščina. Zato ni čudno, da je prevajanje in tolmačenje angleščine med najpogostejšimi naročili.</p>
<p><strong>POGOSTE VSEBINE IN NAROČILA:</strong></p>
<p>prevajanje angleških besedil v vse jezike:</p>
<ul>
<li>angleščina – nemščina</li>
<li>angleščina – italijanščina</li>
<li>angleščina – hrvaščina</li>
<li>angleščina – francoščina</li>
<li>angleščina – hindu</li>
<li>angleščina – arabščina</li>
<li>angleščina v katerikoli jezik !</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>Prevajanje angleščine ni tako enostavno, kot se zdi na prvi pogled.</p>
<p>Prevajanje angleščine je zaradi dejstva, da danes ogromno ljudi govori angleško, še posebej v presoji. Pojavljajo se številni prevajalci, ki niso prevajalci, in kar na pamet prevajajo kompleksna angleška besedila. Pri tem pogosto prihaja do napak, ki lahko pri angleško govorečih ljudeh povzročijo nerazumevanje. Še posebej lahko takšne prevode opazimo na raznih jedilnih listih, navodilih za uporabo, spletnih straneh, pri medicinskih tekstih, pravnih prevodih in še marsikje.</p>
<p>Zato je pomembno, da prevajanje angleščine opravi anglist z izkušnjami in vešč uporabe prevajalskih orodij in prevajalskih programov. Čeprav je angleščina na prvi pogled enostavna, je to zelo kompleksen jezik, ki med prevajanjem zahteva ogromno znanja in spretnosti ter vedenja.</p>
<p><strong>Lektoriranje – obvezen del prevajanja, ki je pri Euro Prevajalski Agenciji zastonj.</strong></p>
<p>Prevod iz angleščine v slovenščino mora nujno pregledati še lektor, ki opravi konkretno lektoriranje besedila. Pri tem mora paziti, da odstrani morebitne ostanke angleške skladnje in besedilo v celoti približa slovenskemu bralcu.</p>
<p>Za prevod iz slovenščine v angleščino priporočamo lektoriranje, ki ga opravi rojeni govorec angleščine, native speaker. Ta bo v prevodu poiskal in popravil drobne napake, morda kakšen izraz, ki ga lahko prepozna le rojeni govorec.</p>
<p>Prevajanje angleščine zaradi vsega tega ni delo, ki bi ga opravil naključno izbran človek, ki morda res zna dobro angleško, ampak prevajalec-anglist, ki mu je prevajanje angleščine glavna in edina dejavnost in ima izkušnje in jezikovno znanje.</p>
<p>Za ponudbo nas pokličite na <strong>040 66 00 11</strong> ali nam pišite na <a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-anglescine-najpogosteje-narocena-storitev/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Quick Cache is NOT caching this page, because `$_SERVER['REQUEST_URI']` indicates this is a `/feed`; and the configuration of this site says not to cache XML-based feeds. -->