<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Euro Prevajalska Agencija &#187; jezikovne kombinacije</title>
	<atom:link href="https://www.eurotra.si/tag/jezikovne-kombinacije/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.eurotra.si</link>
	<description>Agencija za prevajanje z napredno tehnologijo, dolgoletnimi izkušnjami in visokimi standardi kakovosti.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 May 2026 15:28:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>sl-SI</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Prevod v angleščino &#8211; 19 eur</title>
		<link>https://www.eurotra.si/prevod-v-anglescino-19-eur/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/prevod-v-anglescino-19-eur/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Dec 2014 11:00:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[angleščina]]></category>
		<category><![CDATA[jezikovne kombinacije]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[sodno overjeni prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4883</guid>
		<description><![CDATA[Angleški prevodi so najpogosteje naročena storitev v večini prevajalskih agencij.  Angleščina ni edini jezik Evropske unije, je pa zagotovo najbolj prevajan. Uporabna je: v sproščenem pogovoru, nakupovanju, strokovnem, poslovnem  svetu, povsod je zaželjena. Prevodi v angleščino in prevodi iz angleščine med najpogostejšimi naročili. Prevodi angleščine niso enostavni, kot je videti na prvi pogled Prevodov v [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Angleški prevodi so najpogosteje naročena storitev v večini prevajalskih agencij.  Angleščina ni edini jezik Evropske unije, je pa zagotovo najbolj prevajan. Uporabna je: v sproščenem pogovoru, nakupovanju, strokovnem, poslovnem  svetu, povsod je zaželjena. Prevodi v angleščino in prevodi iz angleščine med najpogostejšimi naročili.</p>
<h4>Prevodi angleščine niso enostavni, kot je videti na prvi pogled</h4>
<p>Prevodov v angleščino je dandanes ogromno.Mnogo ljudi govori angleško.</p>
<p>Pojavljajo se številni prevajalci, ki niso diplomirani prevajalci in njihovi prevodi so pomanjkljivi. Pri tem pogosto prihaja do napak, ki lahko pri angleško govorečih ljudeh povzročijo ogorčenje. Še posebej to opazimo pri slabih prevodih jedilnikov. Zato je pomembno, da <a href="http://www.eurotra.si/storitve/prevajanje/"><strong>prevod v angleščino</strong></a> opravi anglist z izkušnjami in vešč uporabe prevajalskih orodij. Čeprav je angleščina na prvi pogled enostavna, je to zelo kompleksen jezik, ki med prevajanjem zahteva ogromno znanja injezikovnih spretnosti.</p>
<h4>Lektoriranje angleščine je obvezen del prevajanja</h4>
<p>Prevod iz angleščine v slovenščino mora nujno pregledati še lektor.</p>
<p>Ta opravi konkretno lektoriranje besedila. Pri tem mora paziti, da odstrani morebitne ostanke angleške skladnje in besedilo približa slovenskemu naročniku..</p>
<p>Tudi za prevod iz slovenščine v angleščino priporočamo lektoriranje. Naj ga opravi rojeni govorec angleščine, ki bo v prevodu poiskal in popravil drobne napake. Prevod angleščine je delo anglistov. Le ta bo opravil dober prevod.</p>
<p>Prevajanje je zahtevno delo, ki zahteva celega človeka. Prevajalca, ki se zares spozna v svoje delo. Če želite, da bo vaše sporočilo ohranilo popoln smisel, izberite prevajalsko agencijo, ki zaposluje diplomirane prevajalce in jezikoslovce. Samo tako boste namreč zagotovljeno prejeli dovršen, zanesljiv prevod, ki ga boste lahko brez skrbi uporabili kjerkoli in kadarkoli.</p>
<h4>Prevod se začne s popolnim razumevanjem besedila</h4>
<p><strong>Prevod</strong> se začne z natančnim pregledom besedila, ki zagotovi popolno razumevanje. Prevajalec nato začne pripravljati osnutek prevoda in si pripravi jezikovne priročnike ter specializirana prevajalska orodja, kot je recimo Trados, CAT… , posvetuje pa se tudi z anglisti in naročniki. Nato začne z delom.</p>
<p>Med prevajanjem stalno preverja pomen in smisel prevoda, preverja termine in njihov pomen v drugih besedilih. Po potrebi pokliče tudi naročnika, se dogovarja o pravilnosti prevoda.</p>
<p>Za smiselni pomen prevoda določita oba.</p>
<p>Vsak preveden odstavek prebere in ohranja njegov slog v naslednjem odstavku. <a href="http://www.eurotra.si/prevodi/"><strong>Prevod</strong></a> je lahko zaradi tega zelo dolgotrajno delo, še posebej, če je izvirnik v narečju. Posebno težka besedila, običajno strokovna, ki jih prevaja več prevajalcev, vedno prebere tudi več llektorjev.Tako se zagotavlja poenoten stil, nemoten potek in dober prevod.</p>
<h4>Prevod zahteva lektoriranje</h4>
<p>Ko je <a href="http://www.eurotra.si/prevodi/"><strong>prevod</strong></a> zaključen, besedilo v prevodu prebere še lektor. Lektoriranje je nujen zaključek vsakega prevajanja, saj dobra lektura poskrbi za pravopisno, slovnično in slogovno pravilnost besedila. Samo tako postane besedilo ambasador svojega jezika in zvest posrednik tujega jezika.</p>
<p>Za <strong>prevod</strong>  si je torej treba vzeti čas, zato vedno poskrbimo, da bodo besedila pravočasno oddana. Tako bo prevod za prevajalca manj stresen, izdelek pa dober.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Prevajanje</strong> je za mnogo ljudi enostaven proces, ki ne zahteva veliko časa in spretnosti. Vendar pa je resnica drugačna. Začetki so za študente zelo težki. VELIKO SOLZ in joka,preden so prevodi solidni, (besede nekaterih prevajalk)</p>
<h3>Prevod ni menjava besed v drugi jezik</h3>
<p>Veliko je narejenega na področju strojnega prevajanja, to je bodočnost , ki nas čaka.</p>
<p>Jezik je živa tvorba in ker je okoli 3800 jezikov in še enkrat toliko narečij.. , spretnega prevajalca, velikokokrat postavi v dilemo..</p>
<p><strong>Prevajalec</strong> je še vedno vaš najbolj zanesljiv način, da bo sporočilo v enem jeziku zvenelo enako kot v drugem.</p>
<h3>Dober prevod je rezultat trdega dela</h3>
<p>Izvesti <a href="http://www.eurotra.si/prevodi/"><strong>Prevod </strong></a> je naporen in dolgotrajen proces, ki zahteva ogromno znanja, sposobnosti, potrpežljivosti in jezikovne spretnosti. <strong>Prevajalec</strong> lahko za prevod ene same strani porabi tudi nekaj ur časa, če je besedilo zahtevno. Besede je že enostavno prevesti, kaj pa zapletene besedne zveze, konstrukcije in posamezne besede, ki je v drugem jeziku preprosto ni najti! Iskanje ustreznega izraza za eno samo besedo lahko traja dolgo časa. besedilo mora ohraniti enak smisel in sporočilo, kot ga ima izvirnik.</p>
<p>Evropski standard za prevajalca: da v 1 dnevu prevede 7 strani besedila.</p>
<p>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>EURO PREVAJALSKA AGENCIJAvedno poskrbi za to, da vam dostavimo kakovostne prevode vaših dokumentov ali besedil v dogovorjenem roku. Naši <a href="http://www.eurotra.si/blog-najboljsi-prevajalci-sodelujejo-z-nami/"><strong>prevajalci</strong></a><strong> </strong>so specializirani za posamezne jezike in različna strokovna področja.</p>
<p><strong>Jeziki, v katere najpogosteje prevajamo</strong></p>
<ul>
<li>Angleščina je na prvem mest</li>
<li>Nemščina je na drugem mestu</li>
<li>Hrvaščina, francoščina,drugi jeziki&#8230;</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Naši prevajalci so usposobljeni za naslednja področja:</strong></p>
<ul>
<li>turizem in marketing,</li>
<li>medicina,</li>
<li>farmacija,</li>
<li>avtomobilizem,</li>
<li>tehnika in strojništvo</li>
<li>film,</li>
<li>podnaslavljanje</li>
<li>3D aplikacuje</li>
<li>ekonomija,</li>
<li>pravo in sodišče</li>
<li>prehrana in deklaracije</li>
<li>varnostne naprave in zakoni</li>
<li>patenti</li>
<li>IT tehnologija</li>
<li>energetika</li>
<li>letalsto</li>
</ul>
<p>Vabimo vas, da si ogledate naše <a href="http://www.eurotra.si/reference/">reference</a>, ki vas bodo prepričale v <a href="http://www.eurotra.si/povprasevanje/">sodelovanje</a> z nami. Pišite</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><em>Za ponudbo nas kontaktirajte na: </em></strong>euro@eurotra.si</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/prevod-v-anglescino-19-eur/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje na najvišjem strokovnem nivoju</title>
		<link>https://www.eurotra.si/blog-prevajanje-na-najvisjem-strokovnem-nivoju/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/blog-prevajanje-na-najvisjem-strokovnem-nivoju/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Dec 2014 08:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[jezikovne kombinacije]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[poslovni svet]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4727</guid>
		<description><![CDATA[JEZIKOVNI PARI &#8211; DA SO PREVODI VRHUNSKI IN PREVAJANJE NA NAJVIŠJEM NIVOJU Panoge finančno – bančnih storitev se znova in znova spreminjajo, tako se morajo tudi prevajalci nenehno izobraževati.Prevajanje je nedvomno storitev, ki jo marsikdo ponuja, a le malokdo opravi res na najvišjem nivoju. Zahteva namreč zelo dobra strokovno podkovanost, izjemno dragocene pa so tudi [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h4>JEZIKOVNI PARI &#8211; DA SO PREVODI VRHUNSKI IN PREVAJANJE NA NAJVIŠJEM NIVOJU</h4>
<p>Panoge finančno – bančnih storitev se znova in znova spreminjajo, tako se morajo tudi prevajalci nenehno izobraževati.Prevajanje je nedvomno storitev, ki jo marsikdo ponuja, a le malokdo opravi res na najvišjem nivoju. Zahteva namreč zelo dobra strokovno podkovanost, izjemno dragocene pa so tudi izkušnje, saj je jezik živa tvorba, ki se nenehno spreminja. Prevajalci v podjetju Euro Prevajalske Agencije svoje delo jemljejo izjemno resno. Poskrbijo, da delo opravijo v dogovorjenem času, natančno in strokovno.</p>
<h4>PRVA AGENCIJA V SLOVENIJI</h4>
<p>Naši začetki segajo v obdobje, ko je v Mariboru še cvetelo gospodarstvo in je direktor Euro Prevajalske Agencije tolmačil za tuja predstavništva v Sloveniji. Je eden izmed prvih, ki je prevajal tudi kitajščino. Odločite se za Euro Prevajalsko Agencijo, ki ji lahko res zaupate. Prvič nas lahko preizkusite tudi s popustom, saj smo prepričani, da se boste k nam ponovno vrnili. Posebne popuste pa imamo za nemške,srbske, hrvaške sodne prevode.</p>
<p>Uresničili vam bomo vse želje in poskrbeli bomo, da bo vaše besedilo prepričljivo, razumljivo in bo zadostilo vsem zahtevam stroke. Zagotovimo vam lahko tudi prevajanje iz enega tujega jezika v drugi tuj jezik, zato imamo prevajalce v tujini.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Za ponudbo nas pokličite na <strong>040 66 00 11</strong> ali nam pišite na <a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/blog-prevajanje-na-najvisjem-strokovnem-nivoju/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevalalci so vsestransko izobraženi in RAZGLEDANI</title>
		<link>https://www.eurotra.si/blog-prevalalci-so-vsestransko-izobrazeni-in-razgledani/</link>
		<comments>https://www.eurotra.si/blog-prevalalci-so-vsestransko-izobrazeni-in-razgledani/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Oct 2014 10:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Euro Prevajalska Agencija]]></category>
		<category><![CDATA[Lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Sodno overjeni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[jezikovne kombinacije]]></category>
		<category><![CDATA[lektoriranje]]></category>
		<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.eurotra.si/?p=4642</guid>
		<description><![CDATA[Diplomantom, ki na fakulteti zaključijo študij prevajalstva, še ne moremo reči prevajalci, kljub uradnemu nazivu in izobrazbi. Izkušnje so nam pokazale, da se pot prevajalca šele začenja. Veliko besed, veliko vrstic in veliko življenskih in prevajajalskih izkušenj, raziskovalnih študij ter splošna razgledanost je spremljevalka vsakega prevajalca. Prevajalci se načeloma med svojim delom specializirajo, vendar ta [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Diplomantom, ki na fakulteti zaključijo študij prevajalstva, še ne moremo reči prevajalci, kljub uradnemu nazivu in izobrazbi. Izkušnje so nam pokazale, da se pot prevajalca šele začenja. Veliko besed, veliko vrstic in veliko življenskih in prevajajalskih izkušenj, raziskovalnih študij ter splošna razgledanost je spremljevalka vsakega prevajalca.</p>
<p>Prevajalci se načeloma med svojim delom specializirajo, vendar ta specializacija za posamezno področje ne sme biti preozka, sicer se lahko hitro zgodi, da je dela premalo. Najbolje se je osredotočiti na nekaj sorodnih področij, recimo na medicino in farmacijo, elektrotehniko in računalništvo ter podobno. Seveda pa to pomeni, da morajo prevajalci ta področja dobro poznati in jih tudi razumeti – noben slovar strokovnih izrazov namreč ne koristi, če ne razumeš besedila v celoti oziroma nisi na tekočem z novostmi.</p>
<p>Ravno zaradi potrebe po dodatnem strokovnem znanju se prevajalci na samem začetku svoje kariere največkrat osredotočijo na nezahtevne ter splošne prevode. Dejstvo je namreč, da je lahko prevod nezahtevnega leposlovja precej enostavnejši od strokovnega besedila.</p>
<p>In enako velja tudi za tolmačenje ter simultano prevajanje – tolmačenje na nezahtevnem poslovnem druženju zahteva le malo priprave, medtem ko lahko simpoziji na strokovni ravni zahtevajo od tolmača ali simultanega prevajalca veliko več.</p>
<p><strong>1. Prevajanje – najpogostejša področja</strong></p>
<ul>
<li><a title="Prevajanje strojništva" href="http://www.eurotra.si/vzorcna-stran/prevodi/prevajanje-strojnistva/">prevajanje tehničnih navodil</a></li>
<li><a title="Prevajanje finančnih besedil" href="http://www.eurotra.si/vzorcna-stran/prevodi/prevajanje-financnih-besedil/">prevajanje finančno – bančnih besedil</a></li>
<li><a title="Prevajanje pravnih besedil" href="http://www.eurotra.si/vzorcna-stran/prevodi/prevajanje-pravnih-besedil/">prevajanje pravnih besedil</a></li>
<li><a title="Prevajanje medicinskih besedil" href="http://www.eurotra.si/vzorcna-stran/prevodi/prevajanje-medicinskih-besedil/">prevajanje farmacevtskih besedil</a></li>
<li><a title="Prevajanje za podjetja" href="http://www.eurotra.si/vzorcna-stran/prevodi/prevajanje-za-podjetja/">prevajanje dokumentov</a></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>2. Najpogostejše jezikovne kombinacije:</strong></p>
<ul>
<li><a title="Prevajanje angleščine – najpogosteje naročena storitev" href="http://www.eurotra.si/blog-prevajanje-anglescine-najpogosteje-narocena-storitev/">prevajanje iz angleščine in v angleščino,</a></li>
<li><a title="Kakovosten prevod v nemščino" href="http://www.eurotra.si/blog-kakovosten-prevod-v-nemscino/">prevajanjeiz nemščine in v nemščino,</a></li>
<li>prevajanj v hrvaščino in iz hrvaščine,</li>
<li>prevajanje iz italijanščine in v italijanščino,</li>
<li>prevajanje iz srbščine in v srbščino,</li>
<li>prevajanje iz francoščine in v francoščino</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>Za ponudbo nas pokličite na <strong>040 66 00 11</strong> ali nam pišite na <a href="mailto:euro@eurotra.si"><strong>euro@eurotra.si</strong></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://www.eurotra.si/blog-prevalalci-so-vsestransko-izobrazeni-in-razgledani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Quick Cache is NOT caching this page, because `$_SERVER['REQUEST_URI']` indicates this is a `/feed`; and the configuration of this site says not to cache XML-based feeds. -->